LISZT Piano Sonata in B minor / Yundi Li 4715852

Li plays with a rare combination of virtuoso skill and poetic interpretations, each note he plays a reminder of why, in 2000, his music inspired the jury of the 14th International Chopin Piano Competition to give out the first top prize in 15 years to the then 18-year-old boy . . . "His maturity is obvious from the arrangements of the rhythmic transitions to the superb control of strength variations, which is known as the most difficult part of Chopin's compositions", (notes director Zhang Guoyong, who conducted the concert.) "It won't be long before he is a maestro," Zhang predicts.

. . . clarity remained a hallmark of Mr. Li's playing throughout the recital, and it
invariably illuminated works that -- like the scherzos and the Liszt sonata, in the
second half -- are heard so frequently that a listener can mistakenly assume that they
hold no more mystery. The Liszt, which is the centerpiece of his most recent
recording, was vividly characterized and presented more as unfolding Faustian drama
than as an extended, abstract fantasy. Striking, too, was the balance of freedom and literalness in Mr. Li's readings. His tempos were extremely flexible, often on the brisk side, but he lingered where the music demanded a more supple, singing tone. The mercurial Scherzo No. 4 in particular benefited from this fluidity, which gave equal weight to its flightiness and its stretches of wrenching, melancholy writing. And where Chopin and Liszt provided a bar of rests or even a shorter rest within a bar, he invariably used the silence as a dramatic element, not just as a pause.

. . . Yundi Lis Spiel war bei diesem Recital durchweg von Klarheit gekennzeichnet, und sie trug stets zum besseren Verständnis von Werken wie den Scherzi . . . bei, die man so häufig hört, dass man irrtümlich annehmen könnte, sie enthielten kein Geheimnis mehr . . . Vor allem das quecksilbrige Scherzo Nr. 4 profitierte von dieser Flüssigkeit, die seinen eher kapriziösen Aspekten ebenso viel Raum gab wie den Passagen schmerzlicher Melancholie.

La clarté est restée une caractéristique du jeu de Li tout au long du récital, illuminant invariablement des œuvres que - tels les scherzos [. . .] - l'on entend si fréquemment que l'auditeur peut supposer à tort qu'elles ne recèlent plus de mystère [. . .]. L'humeur changeante du Scherzo no 4 bénéficia en particulier de cette fluidité qui donnait une importance égale à sa légèreté et à son écriture mélancolique déchirante.

He won first prize at the Warsaw Chopin Competition in 2000, two CDs for Deutsche Grammophon (a very good all-Chopin, a truly staggering Liszt B-minor Sonata two years later) . . . This recital confirmed that he belongs with the new pianistic superstars. His performance of the four Chopin brilliant and cogently held together . . . I was soon caught up in the architectural organization and detailed intensity of Li's very personal, unsentimental conceptions . . . this was a Chopin quite devoid of the traditional rubatos familiar to us all, but with predominantly rapid tempos, passing details had time to make their point. One especially noteworthy musical event was a slower than normal tempo for the lullaby Trio section of No. 1 in B minor -- a tempo that could have interrupted the flow but did not. Another high spot (or rather,
hotspot!) was the astonishing, taut brilliance of the central climax of No. 2 in B-flat minor, which I cannot recall hearing played with such virtuosity by anyone. There was the requisite demonic sweep for No. 3 in C-sharp minor; and the airborne No. 4 in E was fleetness itself, played with a whirlwind impetus that recalled some of Ashkenazy's best recordings of this piece, as well as the feverish early Horowitz on a 1936 HMV 78 . . . the Liszt sonata sounded utterly beautiful -- every bit as wonderful as the performance on Li's CD. I've heard some pretty special accounts of
this Jekyll-Hyde composition -- from Richter, Curzon, Vasary, and one by Fleisher that far surpassed his famous recording; but I doubt I will ever hear a better one that Li's.

Li's first two recordings document an unusual combination of brains and brawn, poetic temperament and romantic fire.

Die beiden ersten Aufnahmen von Li zeigen eine ungewöhnliche Verbindung von Intelligenz und Kraft, Poesie und romantischem Feuer.

Les deux premiers enregistrements de Li témoignent d'une alliance inhabituelle entre la tête et les doigts, entre le tempérament poétique et l'ardeur romantique.

Hier erstaunt Li fast noch mehr mit seiner Ästhetik, seinem kontrollierten Anschlag und seiner Sinnlichkeit... [eine] hervorragende Einspielung...

The opening of the fugue positively dances, the melodies sing out clearly, the chords have a crisp incisiveness . . .

Der Anfang der Fuge tanzt geradezu, die Melodien klingen klar und deutlich, die Akkorde sind von knackiger Präzision.

Le début de la fugue danse littéralement, les mélodies chantent clairement, et les accords sont nets et incisifs.

This is 20-year-old Chinese heart-throb Yundi Li's second recording and it confirms in many respects the impressions of his first, devoted to Chopin. It's rare to find such a young pianist with such sensitivity to the importance of tone, but Li's velvety sound remains exquisite, even when loud. His interpretation of Liszt's B-minor sonata may not be original, but it is coherent and heartfelt; and while the Rigoletto Paraphrase sounds more effortful, the song transcriptions - Liszt's own Liebesträume No. 3 and Schumann's Widmung - not only sing, but speak as well.

Dies ist das zweite Album des 20-jährigen chinesischen Stars Yundi Li, und es bestätigt in vieler Hinsicht den Eindruck, den seine erste, Chopin gewidmete CD hinterließ. Nur selten findet man einen so jungen Pianisten, der so viel Gefühl für die Bedeutung des Tons besitzt, doch Lis samtener Klang ist einfach exquisit, selbst wenn er laut wird . . . die Liedtranskriptionen - Liszts eigener Liebestraum Nr. 3 und Schumanns Widmung - singen nicht nur, sondern sagen auch etwas.

C'est ici le deuxième enregistrement de la vedette chinoise de vingt ans, Yundi Li, et il confirme à bien des égards les impressions du premier, consacré à Chopin. Il est rare de trouver un aussi jeune pianiste qui soit si sensible à l'importance du timbre; mais la sonorité veloutée de Li demeure exquise, même lorsqu'elle est forte. [. . .] Les transcriptions des lieder - le troisième des Liebesträume de Liszt lui-même et Widmung de Schumann - non seulement chantent, mais parlent aussi.

An attractive, highly individual young performer is on display here.

Hier ist ein attraktiver, höchst individueller junger Interpret zu hören.

C'est un interprète séduisant, extrêmement personnel, qu'on entend ici.

The time is ripe for a revival of enthusiasm for Franz Liszt, that Hungarian-born half-saint/half-sinner, idol of women and envy of men, complete virtuoso and strangely sanguine precursor of atonality. No better ignition to such a renewal could be imagined than the new recording of Liszt's sole Piano Sonata, with smaller pieces, by the astounding Chinese Pianist Yundi Li . . . He stretches phrases to give them character, whispers the pianissimos, thunders -- never banging -- the loud stuff and, most of all, interprets . . . This is a Liszt sonata of power, depth, originality. It could turn a saint to sin, or a sinner to saintliness . . . a pianist surely destined to become a household name . . .

Yundi Li:
. . . astounding new Yundi Li CD . . . Yundi is down for the Liszt Sonata, which has become a focal point of his recitals. Few 20-year-olds have any right to approach the work, but Yundi's deep sympathy with the piece -- even more than his ability to play its more harrowingly difficult passages -- makes his recording of the work the one to have. Before committing that view to paper, I revisited my five other preferred recordings of the work . . . Where he stands out is in the fine-grained characterization he gives each of the work's sections, and in his ability to unify them with no grinding of gears. One lingering impression is of the uncommon delicacy he imparts to the work's tender, yearning passages. But they're not what lovers of this Sonata are really in it for, and Yundi Li's execution of its more fearful symmetries is as compelling . . . All the above qualities resurface in Yundi's spellbinding playing of "La Campanella," "Liebeslied ('Widmung')," "Liebestraum No. 3," the Rigoletto Paraphrase, and, particularly, the credibility-defying "Tarantella." Not since Ivo Pogorelich has so physically and artistically gifted a pianist appeared.

. . . rarely is one so aware of Liszt's alchemy . . . The fact that he chose clarity and consistency of vision over making momentary impressions says much about his seriousness as an artist.

. . . selten wird einem Liszts magische Kunst so bewusst . . . Dass Li Klarheit und Konsequenz der Gestaltung statt des momentanen Effekts wählte, sagt viel über seinen künstlerischen Ernst.

On a rarement conscience à ce point de l'alchimie de Liszt. [. . .] Le fait que Li préfère la clarté et la cohérence de la vision aux impressions momentanées en dit long sur son sérieux en tant qu'artiste.

Twenty-one-year-old Yundi Li is that rarity among prizewinners -- a complete artist with nothing to prove and everything to tell. And telling it is! . . . His command of the keyboard is so preternaturally embracing -- including, when he wishes, a veritable peacock's tail of piquant color -- that one experiences his playing as an extension of his imagination. And his imagination is that of a supremely gifted actor, realizing Liszt's rhetoric with such fluent transports, such superbly controlled volatility, such renewing poetry that one is held spellbound from first note to last throughout this astounding recital . . . Sound is captured at the optimum point as it flares, detail-rippled, into spaciousness. Raving? I am -- as you will be when you hear this.

. . . exquisite artistry from one of the greatest talents to surface in years -- nay, decades.

. . . vollendetes Spiel von einem der größten Talente der letzten Jahre - ach was, Jahrzehnte.

. . . un art exquis de l'un des plus grands talents à avoir émergé depuis des années - non, des décennies.

. . . I hear in Yundi Li an artist from the stratosphere inhabited by the young Horowitz, Richter, Mûza Rubackté, or Krystian Zimerman. Beneath his fingers, Liszt's fantastications become volatile, incandescent. His tonal palette is among the richest.

Liszt: . . . ohne Tadel, er wird den virtuosen Anforderungen in jedem Moment gerecht. Spürbar ist auch bei der h-Moll-Sonate sein Wunsch, das Spezifische herauszuarbeiten, Zusammenhänge zu gestalten, den Klavierton flexibel zu halten.

Lis Finger fliegen schneller über die Tasten, als das Auge ihnen zu folgen vermag. Wie flirrendes Licht, körperlos und leicht. Aber auch: kraftvoll, beweglich, elegant. Warum sollen Kritiker nicht auch nur einfach mal staunen? . . . Klar, dass so einer sich Franz Liszt herauspickt . . . Von tiefer Einsicht in die Strukturen und Wurzeln dieser durch und durch europäischen Musik ist sein Spiel geprägt, poetisch, sensibel und reif . . . Wir werden noch viel von ihm hören.

Hört man . . . diese Einspielung der h-Moll-Sonate, ist man regelrecht erschlagen von der Souveränität, mit der dieser Zwanzigjährige eine der schwersten Sonaten der Klavierliteratur musiziert. Schwächen sind nicht zu entdecken . . . Schwierigkeiten scheint's nicht zu geben. Aber das ist nur die Grundlage, auf der Li anfängt zu gestalten, Aspekte herauszuarbeiten, die vorher so nie aufgefallen sind. Was bei anderen oft nur schwer klingt, wirkt bei ihm wie selbstverständlich, mitreißend tänzerisch.

Hearing this recording of the B minor Sonata, one is literally dumbfounded by the sovereign command with which this 20-year-old tackles one of the most challenging sonatas in the entire piano literature. There are no detectible weaknesses . . . there seem to be no difficulties. But that's just the foundation upon which Li builds his interpretation, finding aspects of the work that have never before been brought out so clearly. Things that often sound hard in the playing of others seem absolutely natural in his, infectiously dancelike.

En entendant cet enregistrement [. . .] de la Sonate en si mineur, on est littéralement sidéré par la souveraine maîtrise de ce musicien de vingt ans dans l'une des sonates les plus difficiles de la littérature pianistique. On ne décèle aucune faiblesse [. . .]. Et il semble ne pas y avoir de difficultés. Mais ce n'est que la fondation sur laquelle Li commence à bâtir, faisant ressortir des aspects qu'on n'avait jamais entendus ainsi. Ce qui chez d'autres paraît seulement difficile semble chez lui tout naturel - une danse fascinante.

Das zweite Album steht nun im Zeichen des anderen großen Klavierkomponisten im 19. Jahrhundert: Franz Liszt. Und da leistet Yundi Li Überragendes.

The second album is given over to another great piano composer of the 19th century: Franz Liszt. And for Yundi Li it represents an outstanding achievement.

Le deuxième album est placé sous le signe de l'autre grand compositeur pour piano du XIXe siècle, Franz Liszt. Et Yundi Li y est exceptionnel.

Das zweite Album steht nun im Zeichen des anderen großen Klavierkomponisten im 19. Jahrhundert: Franz Liszt. Und da leistet Yundi Li Überragendes. Die Klaviersonate h-Moll verlangt eben nicht nur rauschende Pianistik, sie will als kühne Großform begriffen und ausgefüllt werden. Das schafft Yundi Li mit einer verblüffend unaufgesetzten Souveränität. Er gibt sich nicht allein als jugendlicher Heißsporn, sondern als gewissenhafter Klangarchitekt. Dass er die schwierige »Rigoletto«-Paraphrase geschmeidig hinzaubert, dass er die »Tarantella« aus den »Pilgerjahren« raffiniert bis ins atemberaubende Prestissimo führt und die »La Campanella«-Etüde zur wirklichen Bravourstudie macht, ist da schon fast selbstverständlich. Wenn man hört, wie er Schumanns »Widmung« in der Liszt-Bearbeitung mit berührender Emphase füllt, möchte man einstimmen: Du meine Seele, Du mein Herz.

Il possède, cela va sans dire, la technique requise pour cette pièce de haute virtuosité, mais il exprime également dans la légèreté du toucher une vision personnelle de l'oeuvre. Il obtient également ce que d'autres pinanistes plus expérimentés n'ont pas toujours su maîtriser: une perception globale de la partition et sa dimension scénique morcelée.

It goes without say that he possesses the requisite technique for the high virtuosity of this piece, but he also expresses a personal vision of the work through the lightness of his touch. He achieves something that other more adventurous pianists don't always bring off: a global overview of the score and its theatrical dimensions.

Er verfügt zweifellos über die für dieses höchst virtuose Stück erforderliche Technik, doch mit der Leichtigkeit seines Anschlags bringt er auch eine persönliche Auffassung des Werks zum Ausdruck. Er verwirklicht auch, was selbst erfahrenere Pianisten nicht immer zuwege brachten: eine Gesamtschau des Werks sowie das Konzept der Gliederung in viele Einzelszenen.

Dans la "Tarentelle" . . ., dans la "Paraphrase de 'Rigoletto'" comme dans "La Campanella", Yundi Li montre une maîtrise parfaite des couleurs du piano avec un sens de la ligne de chant totalement intégré à l'écriture lisztienne.

In the Tarantella . . . in the "Rigoletto" Paraphrase and in La Campanella, Yundi Li demonstrates a perfect command of pianistic colour along with a sense of singing line that is totally integrated into Liszt's keyboard writing.

In der Tarantella . . . , der »Rigoletto«-Paraphrase und in La Campanella zeigt Yundi Li meisterhafte Beherrschung pianistischer Farben sowie ein Gefühl für die kantable Linienführung, das ganz in Liszts Klaviersatz aufgeht.

La elegancia de Li, no sólo en la portada, se basa en una sensibilidad y delicadeza en la técnica que, si a veces grandilocuente, llega a quitar la respiración. Además, a la tensión e intensidad poéticas no son obstáculo para tan joven artista, bien repartidas en piezas favoitas como la Sonata en si menor, "La Campanella", "Liebestraum no. 3" etc.

Hij benut de volle bandbreedte: van heroisch, dichterlijk en zorgvuldig virtuoos to de subtielste klanknuances, die geen moment in sentimentaliteit wegsmelten. Daarbij houdt hij de klank van zijn instrument in alle gradaties meesterlijk in de hand. Wonderschoon is Li's fragiel gepolijste, kwikzilveren spel in de korte lyrische werken. Ook als messcherp articulerend virtuoos, die geen noot verloren laat gaan, is hij in topvorm op deze bijzonder geslaagde opname.