Tango Song and Dance/ANNE-SOPHIE MUTTER

Share

ANNE-SOPHIE MUTTER
Tango Song and Dance

PREVIN: Tango Song and Dance
BRAHMS: Ungarische Tänze
Hungarian Dances Nos. 1, 6, 7
GERSHWIN: Ausschnitte aus
Excerpts from "Porgy and Bess"
KREISLER: Schön Rosmarin
Liebesleid · Caprice viennois
FAURÉ: Violinsonate
Violin Sonata No. 1 op. 13
André Previn
Lambert Orkis
Int. Release 01 Apr. 2003
1 CD / Download
CD DDD 0289 471 5002 2 GH


Track List

André Previn (1929 - )
Tango Song and Dance (dedicated to Anne-Sophie Mutter)

Anne-Sophie Mutter, André Previn

Johannes Brahms (1833 - 1897)
Hungarian Dance No.1 in G Minor

Anne-Sophie Mutter, Lambert Orkis

George Gershwin (1898 - 1937), Ira Gershwin (1896 - 1983), DuBose Heyward (1885 - 1940), Dorothy Heyward (1890 - 1961)
Porgy and Bess

Transcription for Violin and Piano by Jascha Heifetz

Anne-Sophie Mutter, André Previn

Fritz Kreisler (1875 - 1962)
Gabriel Fauré (1845 - 1924)
Sonata for Violin and Piano No.1 in A, Op.13

Edited by Zino Francescatti (Violin), Robert Casadesus (Piano)

Anne-Sophie Mutter, Lambert Orkis

Total Playing Time 1:15:42

Album of the week ... The warmth and romantic passion of the playing are enhanced by the rich sound captured by DG.

We've waited a long time for Mutter to record Fauré's glorious A major Sonata with Orkis . . ., but it's been well worth it . . . Time and time again I found myself drawing breath in wonder, not only at the suppleness of Mutter's phrasing, temporal elasticity and the way she 'magics' passing moments, but her unfailing control over the music's overall shape, so that those moments where Fauré unlocks the structure, illuminating all that leads towards and away from it, arrive as overwhelming waves of musical elation . . . Essential listening.

The disc bears witness to her individuality as one of today's supreme violinists.

"Tango Song and Dance", written for her by her new husband, André Previn, is an engaging piece with a melting central movement reminiscent of Korngold. Here Mutter finds a warmth and lyricicsm that is not much in evidence elsewhere and tosses off the jazz-inspired finale with aplomb. Fauré's First Sonata, too, is handled with flair and delicacy.

Mutter is back in superb form with this new recital disc, her first in collaboration with her composer-conductor husband. The title work, "Tano, Song, and Dance", was written for Mutter by Previn several years before their marriage. It's a light but by no means fluffy piece, and an attractive addition to the fiddle repertoire, blending melody and bravura in a piquant mix. A sensual tango leads to the central "Song", a simple touching melody with a hint of sadness. The closing "Dance" is bustling and virtuosic with a pronounced jazz flavor. Mutter plays the work with dedication and gleaming facility while Previn handles the less flashy piano part with aplomb. Mutter's regular accompanist, Lambert Orkis, takes the keyboard part for an idiomatic and expressive rendering of Fauré's Violin Sonata No. 1, which conveys the Gallic melancholy and virtuosity in fine measure. Three of Brahms's Hungarian Dances offer fizzing performances and if some of the self-conscious manners that disfigured her Beethoven disc are apparent in No. 1, Mutter's sinuous way with No.7 would charm birds out of the trees. No complaints about the three Kreisler encores, which have great febrile feeling and true Viennese spirit. In Heifetz's arrangements of excerpts from Gershwin's Porgy and Bess, Previn returns to join Mutter in wonderfully fresh and beguiling performances. A languorous "Summertime" and warm, subtly nuanced "Bess, You is My Woman Now" are among the hightlights, along with "It Aint't Neccessarily So", where Mutter's sleazy phrasing would make Sportin' Life proud.

Mutter fills her performance with juicy cabaret portamentos and creamy playing. The score is intended to offer plenty of scope to display her dexterity, her vibrato exaggerated to convey the seductive atmosphere of the opening movement. A passionate and nostalgic central song leads to a jazz finale, the violin flying around the piano accompaniment with dazzling alacrity. Mutter adopts a gypsy fiddler's approach to the three "Hungarian Dances", glides around the strings in the "Porgy and Bess" excerpts and serves Kreisler's music with all the whipped cream of a Viennese coffee house. The impassioned and volatile approach to Fauré's First Sonata introduces a few unmarked rubatos, with dynamic indications taken to the permissible extremes. The passion Mutter brings to the opening movement contrasts well with the purity of the second, while her mercurial third movement leads to a nicely restrained account of the finale.

. . . it's a substantial work, and the rhythmically difficult final Dance movement is particularly exciting stuff.

The violin playing is sensational! Anne-Sophie Mutter's intonation is flawless.This is an
eclectic collection of pieces. Ms. Mutter adapts her phrasing and tone so
characteristically to portray not only the essence of each selection but also all of the
trappings - the ambiance of pieces as diverse in style as the Brahms and Gershwin . . . the sweetness and solidity of sound is all present. This is a beautifully rendered violin/piano disc which I return to frequently.

Ausdrucksstarker, breiter Bogenstrich, feinstes Pianissimo, süße Kantilene, raffinierte Doppelgriffe: Selbstverständlichkeiten für die Geigerin Anne-Sophie Mutter . . . eine Virtuosin nicht nur im violinistischem Blitzen und Glitzern, sondern auch in der Vermittlung sanfter Empfindungen . . .

Auf ihrer neuen CD will sie sich nun auch einmal von einer anderen ... Seite zeigen. Sie tut das exzessiv in Werken von Brahms, Gershwin, Fauré und dem Titelstück "Tango Song and Dance" ihres Mannes André Previn: in strahlendem, variablem Ton und mit Feuer. Eine bis ins Letzte ausgefeilte Darbietung, die sich die Musik eher zu erobern sucht, als sie auf sich zukommen zu lassen.

Die fröhlichen, virtuosen Stücke setzen sich satirisch mit den Tangoklischees auseinander. Anne-Sophie Mutter wagt sich damit auf neues Terrain.

Was sie tut, ist perfekt austariert.

So emotional wie selten

Deutschlands First Lady der Violine heißt Anne-Sophie Mutter . . .

Wie Anne-Sophie Mutter die Transkriptionen aus "Porgy and Bess" spielt, ist eine echte, tolle Überraschung. Den Swing, die rhythmische Coolness im Umgang mit dem ganz und gar nicht vertrauten Material, hat sie sich dabei von ihrem Gatten abschauen können. Wie bei seinem eigenen Stück sitzt er auch hier am Klavier und erweist sich als Könner in Sachen Jazz-Feeling.

Raffiniert umeinander kreisend, genüsslich und Assoziationen weckend, zelebrieren Anne-Sophie Mutter und André Previn dessen "Tango Song and Dance" in "tönend bewegten Formen", in Konturen und Farben nicht an Grenzen gebunden. Auch bei den Adaptionen aus Gershwins "Porgy And Bess" projiziert das Duo nachtwandlerisch sicher verführerische Lock- und Duftstücke, ohne je schlüpfrig zu wirken.

Anne-Sophie Mutter deutet die so unterschiedlichen Charaktere der Kompositionen mit Detailliebe und Überzeugungskraft aus. Leidenschaftlich werden dabei Brahms' Rubati ausgedehnt, mit virtuoser Vitalität brechen die schnellen Passagen aus ihr heraus, so dass sich die Vorstellung eines Bilderbuch-Ungarn aufdrängt. Ebenfalls fast klischeegetreu kleidet das Musikerpaar Mutter und Previn die tangohaften Elemente, die sich in Previns Charakterstück mit verzerrter Tonalität und rasend schnellen Läufen in Klavier und Geige abwechseln, in südamerikanischen Stolz und die ihm nachgesagte Leichtherzigkeit. Wiener Kaffeehaus-Atmosphäre stellt sich wiederum mit Kreislers "Schön Rosmarin" ein: Verspielt charmant gestaltet sie die charakteristischen Schleifer und eingängige Melodien.

Sie macht, an ihr Spiel auf schier einzigartige Weise verloren, Musik. Darauf und auf nichts anderes kommt es ihr an.

Selten erlebt man eine solche innige Verbundenheit von Solistin und Dirigenten wie in dem in vier Monaten des Jahres 2001 niedergeschriebenen Violinkonzert "Anne-Sophie" von André Previn. Der heute 73-Jährige, aus Berlin stammende, in Amerika aufgewachsene dirigierende Komponist mit langjähriger Hollywood-Filmmusikerfahrung, ging als neuer Lebenspartner der Geigerin kongenial auf deren Ausdrucksfähigkeiten ein. Er gab geradezu ein Porträt der kontrastgeprägten, halb gefühlvoll ausgestaltenden, halb mädchenhaft verspielt ausbrechenden Virtuosin, die in hinreißend beeindruckender Weise die gekonnt gestaltete und plastisch bildhafte Musik auszuspielen verstand.

Was Mutter an Noblesse, an unendlich strömenden Melodiebögen, schwirrenden Prestissimo-Passagen ausschleudert, ist atemberaubend. ...reines Mutter-Glück.

. . . la Mutter da la medida de su descomunal talla como violinista.

La verdad es que Anne-Sophie y Previn hacen una buena pareja musical. ... músicos de lujo.

english | german | french

Tango Song and Dance

was composed in 1997 as a set of lighthearted virtuoso pieces for Anne-SophieMutter. At the time, the Tango revival craze had not yet been born, and so the first movement with its purposeful and exaggerated Tango clichés was still possible. The clustered harmonies are not terribly far removed from the sound the traditional accordion makes, and the whole movement should be full of self-conscious poses.

Not much needs to be said about the middle movement; the title Song is self-explanatory. The violin predominates throughout, and the accompaniment is simple and direct.

The Dance is a bit more complicated. Just when the rhythm threatens to relax into eight beats per bar, it trips over the last note and becomes seven. I doubt whether dancers would be happy keeping time to this, but of course for two instrumentalists it becomes a good deal easier. The ending is percussive and relentless and an unadulterated C major puts the final stamp on things.

André Previn, 2001

“Advice to composers: make sure Anne-Sophie premieres your piece”

“André’s piece is sheer joy to play”

André Previn and Anne-Sophie Mutter Interviewed by Michael Church

MICHAEL CHURCH: How did you two meet?

ANNE-SOPHIE MUTTER: We first met in the 80s, one of our first concerts together was a Royal Festival Hall benefit concert for deaf children …

ANDRÉ PREVIN: … you were playing …

A-SM: … and you were conducting.

AP: That was our first professional meeting. But I met you once before in Berlin, because I trudged backstage, as any fan would, after one of your early concerts. Though there was such a crush that I couldn’t get near you …

MC: Should we regard this CD as a symbolic celebration of your marriage?

AP: No, my Violin Concerto was that. It was written as a declaration of our intention to marry.

A-SM: We recorded Tango Song and Dance at four o’clock in the morning last December, but it was written five years earlier: it was my commission to André. After doing all those stern recitals, I wanted to play pieces which …

AP: … were more frivolous?!

A-SM: No … which reflected the basis of musical history, the folksongs and dances which had inspired composers through so many centuries. So you wrote Tango Song and Dance. But then the idea evaporated, because I got sidetracked into doing things like the Beethoven sonatas, and the right context wasn’t yet there – placing this unique piece in a classical framework simply wouldn’t have worked. This long delay was unusual for me. Usually a new piece is still arriving in flying pages, two minutes before I’ve got to perform it.

AP: I have many shortcomings, but handing work in late isn’t one of them. My early training saw to that.

MC: Let’s talk about Tango Song and Dance. I find it hard to categorize –

A-SM: You shouldn’t try to categorize.

MC: Maybe, but one is always tempted to. For example, how tonal is it?

AP: Very tonal.

MC: But the tonality is heavily skewed.

AP: Okay, it’s not very consonant. But these things depend on your point of view. With my concerto, for example, some people say it’s the first really modern piece they’ve liked, and others come out saying how old-fashioned it is.

A-SM: Tango Song and Dance is both. It’s new, and it touches the heart, especially the slow movement, which is really a “Lied ohne Worte”.

MC: Meanwhile its jazz movement is like boogie on speed.

AP: Well, it’s in an odd metre, one eighth-note [quaver] short of being in 4/4. So it’s brutal to play.

A-SM: Particularly against the accompaniment. It goes totally against what you would expect the metre to be, rhythmical patterns I’ve never encountered before, really difficult.

AP: She never finds anything difficult!

I had written a violin sonata before I did Tango Song and Dance, and I gave it to Anne-Sophie, who came back with the request that I make it much more difficult – otherwise she didn’t want to touch it.

A-SM: That’s the mountain-climber in me!

AP: I have one piece of advice to composers for the violin – make sure Anne-Sophie premieres your piece. Then you’re home and dry, and everything works!

A-SM: But this one is sheer joy to play – the colour he gets out of the instrument, the feeling for the beauty of the violin.

MC: Which of your two Strads did you play this on?

A-SM: The Lord DunRaven. I did all my concerts with Karajan on the Emiliani, which still is a wonderful instrument, but the Lord DunRaven gives me everything I now ask for. I just have to ask the right questions!

MC: What is the concept behind this CD?

A-SM: Songs and dances. Fauré’s sonata may seem the odd one out, but he was a wonderful songwriter.

MC: Tell me about your collaboration with Lambert Orkis.

A-SM: He’s very intelligent, and detailed in his knowledge. He and I have friction points, but he’s such a stimulating partner.

AP: The main thing is, he’s one hell of a pianist. He can play anything you put in front of him.

A-SM: And the Fauré really is difficult. But it’s a tremendous luxury to have André on the piano for the Gershwin.

MC: And why the Kreisler?

A-SM: I grew up with these pieces – I have a very special relationship with them.

My first teacher – who had to flee Berlin during World War II because she was part Jewish – had played in the same coffee houses as Kreisler – she’d done so to survive. And the pieces she made me play when I was six were by Kreisler – the very same ones I chose for this recording. I found it amazingly difficult to get into the right mood – that combination of serenity and melancholy. He was so laid back, totally different from me!

MC: When you came to listen to recordings of Kreisler himself, what did you think?

A-SM: That there were lots of wrong notes, lots of old-fashioned slides. Only in my late teens – when I had become less fixated on accuracy – was I able to appreciate the quality of his playing. His sound was like a human voice, pure expressivity.

AP: He also had that quality which is now almost pejorative: charm.

MC: There’s a huge gulf between violin playing then and violin playing now. How would you identify it?

A-SM: Music making then was much more personal and eccentric, much more emotional. And those are now the qualities I require of a musician.

MC: Players then had to survive by convincing a live audience, rather than by relying on records.

AP: I hear a violinist now – let’s say on the radio – and I think, “That’s wonderful, I wonder who that is.” But if it was one of the old-time fiddlers, I would know who it was instantly.

MC: It’s the same with pianists.

A-SM: But since the violin is so close to the human voice, you’d think that would be the easiest instrument on which to create a singular voice. But we have lost the urge to search for it. This is also due to the fact that there are no longer any great violin-playing schools – we have this kind of machinery, as at the Juilliard, which brings forward great generations of players, but they all come with a metaphorical stamp on their foreheads. It’s hard to escape from that machinery.

MC: For you, Anne-Sophie, Gershwin is a new departure. You once said you didn’t have the gene for swing.

A-SM: Well, I’m European.

AP: It’s also about being a string player. String players count in a funny way.

A-SM: Thanks a lot!

AP: They count everything in 12/8, instead of a 4/4. As a conductor, I’ve often had to write out the score for my string players that way. They don’t feel it the other way. But of course there are exceptions – listening to you today, you sounded like you’d been out on the road with Count Basie. Your sense of time felt absolutely built-in, spot-on.

A-SM: But all this has also to do with being a soloist. I can stretch things, be behind the beat, yet still be in time at the next junction-point.

AP: You can take a great American orchestra and give them a Strauss waltz – and it just sounds wrong. It’s correct, but it isn’t right. Then you can take a British or German orchestra and try to do Gershwin – same thing, because they didn’t grow up with it. But any kid here in New York, by the time he’s a teenager, knows how Gershwin goes.

A-SM: In music, instinct is equal with intellect.


Tango Song and Dance,

eine Reihe fröhlicher, virtuoser Stücke, wurde 1997 eigens für Anne-Sophie Mutter komponiert. Das furiose Comeback des Tango war damals nicht abzusehen, so dass der erste Satz mit seinen beabsichtigten, übertriebenen Tangoklischees noch möglich war. Die in rascher Folge gesetzten Harmonien sind gar nicht so weit entfernt vom Klang des traditionellen Akkordeons, und der ganze Satz verleitet zu selbstbewussten Posen.

Zum mittleren Satz muss nicht viel gesagt werden, sein Titel »Song« erklärt sich von selbst. Die Violine dominiert, die Begleitung ist schlicht und direkt.

Etwas schwieriger wird es bei »Dance«. Just, wenn der Rhythmus droht, sich in acht Schläge pro Takt zu entspannen, stolpert er über die letzte Note und verkürzt sich zu sieben Schlägen. Ich bezweifle, dass Tänzer problemlos den Takt halten könnten, doch zwei Instrumentalisten haben es natürlich erheblich leichter! Das Ende ist perkussiv und unerbittlich, und ein unverfälschtes C-Dur drückt dem Stück zuletzt seinen Stempel auf.

André Previn, 2001

»Ratschlag an alle Komponisten: Stellt sicher, dass Anne-Sophie euer Werk zur Uraufführung bringt!«

»Es ist eine wahre Freude, Andrés Stück zu spielen«

André Previn und Anne-Sophie Mutter im Gespräch mit Michael Church

MICHAEL CHURCH: Wie haben Sie sich kennen gelernt?

ANNE-SOPHIE MUTTER: Zum ersten Mal sind wir uns in den 80er-Jahren begegnet. Einer unserer ersten gemeinsamen Auftritte war ein Wohltätigkeitskonzert zugunsten tauber Kinder in der Royal Festival Hall …

ANDRÉ PREVIN: … du hast gespielt …

A-SM: … und du hast dirigiert.

AP: Das war unser erstes berufliches Zusammentreffen. Ich bin dir allerdings vorher schon einmal in Berlin begegnet, als ich nach einem deiner frühen Konzerte versuchte, hinter die Bühne zu kommen, wie jeder andere Fan auch. Aber dort herrschte ein derartiges Gedränge, dass ich gar nicht in deine Nähe kommen konnte…

MC: Können wir diese CD sozusagen als Ihre symbolische Hochzeitsfeier betrachten?

AP: Nein, das war schon mein Violinkonzert. Es entstand als Ausdruck unserer Heiratsabsicht.

A-SM: Tango Song and Dance haben wir letzten Dezember um vier Uhr morgens aufgenommen, komponiert wurde es allerdings schon fünf Jahre früher. Ich hatte es bei André in Auftrag gegeben. Nach all den ernsten Recitals wollte ich Stücke spielen, die …

AP: … leichtherziger waren?!

A-SM: Auch … die das Fundament der Musikgeschichte widerspiegeln, jene Volkslieder und Tänze, die über die Jahrhunderte Komponisten immer wieder inspiriert haben. Also hast du Tango Song and Dance geschrieben. Aber die Idee geriet in Vergessenheit, weil mich andere Dinge, beispielsweise die Aufführung der Beethoven-Sonaten, beschäftigten und auch der Kontext noch nicht stimmte – dieses einzigartige Stück in einem klassischen Rahmen zu spielen, hätte einfach nicht gepasst. Diese lange Verzögerung war für mich allerdings ungewöhnlich. Meistens kommen die letzten Seiten eines neuen Stückes Minuten, bevor ich es spielen muss, bei mir an.

AP: Man kann mir ja einiges nachsagen, aber nicht, dass ich meine Arbeit verspätet abliefern würde. Das habe ich wirklich früh gelernt.

MC: Lassen Sie uns über Tango Song and Dance sprechen. Ich finde es schwierig einzuordnen …

A-SM: Sie sollten nicht versuchen, es einzuordnen.

MC: Mag sein, aber man hat irgendwie immer den Wunsch. Zum Beispiel zu fragen, wie tonal es ist.

AP: Es ist sehr tonal.

MC: Aber die Tonalität ist außerordentlich verzerrt.

AP: Sicher, es ist nicht sehr konsonant. Aber das hängt vom Blickwinkel ab. Nehmen Sie beispielsweise mein Konzert: Manche sagen, es sei das erste wirklich moderne Stück, das ihnen gefallen habe; und andere finden es ganz altmodisch.

A-SM: Tango Song and Dance ist beides. Es ist modern, und es geht zu Herzen, besonders der langsame Satz, der tatsächlich ein »Lied ohne Worte« ist.

MC: Der Jazz-Satz dagegen klingt wie ein aufgepeitschter Boogie.

AP: Er hat ein ungewöhnliches Metrum, ein Achtel fehlt zum 4/4-Takt. Deshalb ist er so unbequem zu spielen.

A-SM: Vor allem gegen die Begleitung. Das Metrum ist immer völlig anders,

als man erwartet, solche rhythmischen Strukturen kannte ich überhaupt noch nicht, wirklich sehr schwierig.

AP: Anne-Sophie findet nie etwas schwierig! Vor Tango Song and Dance hatte ich eine Violinsonate geschrieben, die ich ihr gab, und sie brachte mir das Stück zurück mit dem Wunsch, es sehr viel schwieriger zu machen – sonst würde sie es nicht anrühren.

A-SM: Das ist die Bergsteigerin in mir!

AP: Ich habe einen Ratschlag an alle Komponisten von Violinwerken: Stellt sicher, dass Anne-Sophie euer Werk zur Uraufführung bringt. Dann seid ihr gut aufgehoben, und alles klappt!

A-SM: Es ist eine wahre Freude, Andrés Stück zu spielen – die Farben, die er aus dem Instrument herausholt, das Gefühl für die Schönheit der Geige.

MC: Welche Ihrer beiden Stradivaris spielen Sie hier?

A-SM: Die »Lord DunRaven«. Alle Konzerte mit Karajan habe ich auf der »Emiliani« gespielt. Sie ist immer noch ein herrliches Instrument, aber die »Lord DunRaven« gibt mir jetzt alles, was

ich mir wünsche. Ich muss ihr nur die richtigen Fragen stellen!

MC: Welches Konzept steckt hinter dieser CD?

A-SM: Lieder und Tänze. Die Sonate von Fauré scheint da vielleicht aus dem Rahmen zu fallen, aber Fauré war ein wunderbarer Liedkomponist.

MC: Wie war die Zusammenarbeit mit Lambert Orkis?

A-SM: Er ist hochintelligent und hat

ein umfassendes Wissen. Wir sind nicht immer derselben Meinung, aber gerade deshalb ist er ein äußerst anregender Partner.

AP: Vor allem ist er ein unglaublich guter Pianist. Er kann alles spielen.

A-SM: Und der Fauré ist nun wirklich schwierig. Aber es war ein einmaliges Erlebnis, für den Gershwin André am Klavier zu haben.

MC: Und warum auch Kreisler?

A-SM: Ich bin mit diesen Stücken aufgewachsen – ich habe eine ganz besondere Beziehung zu ihnen. Meine erste Lehrerin – die im Zweiten Weltkrieg aus Berlin fliehen musste, weil sie Halbjüdin war – hat, um sich durchzuschlagen, in Kaffeehäusern gespielt, denselben, in denen auch Kreisler spielte. Die Stücke, die

sie mich mit sechs Jahren spielen ließ, stammten von Kreisler: Es sind die, die ich für diese Aufnahme ausgesucht habe. Ich fand es erstaunlich kompliziert, mich in die richtige Stimmung zu versetzen – diese Mischung aus Heiterkeit und Melancholie. Er war so gelassen – ganz anders als ich!

MC: Was dachten Sie, als Sie Kreislers eigene Aufnahmen hörten?

A-SM: Dass es viele falsche Noten gibt, viele altmodische Schleifer. Erst in meinen späten Teenager-Jahren, als ich nicht mehr so auf Präzision fixiert war, konnte ich die Qualität seines Spiels würdigen. Sein Ton war wie die menschliche Stimme, reine Expressivität.

AP: Und er besaß jene Qualität, die heute ziemlich abgewertet ist, nämlich Charme.

MC: Geige spielen war damals etwas völlig anderes als heute. Wie würden Sie den Unterschied beschreiben?

A-SM: Man musizierte damals auf eine viel persönlichere, eigenwilligere Art, viel emotionaler. Das sind die Qualitäten, auf die es mir heute ankommt, die ich von einem Musiker verlange.

MC: Damals mussten die Spieler ein Live-Publikum überzeugen, um zu bestehen und konnten sich nicht auf ihre Aufnahmen verlassen.

AP: Manchmal höre ich einen Geiger, zum Beispiel im Radio, und denke: »Das ist großartig, wer das wohl ist?« Wenn das einer vom alten Schlag wäre, würde ich ihn sofort erkennen.

MC: Das gilt auch für Pianisten.

A-SM: Weil die Geige der menschlichen Stimme so nahe ist, sollte man meinen, dass man auf diesem Instrument besonders leicht zu einem individuellen Ausdruck finden kann. Aber wir haben nicht mehr den Drang, danach zu suchen. Das liegt auch daran, dass es keine großen Geigenschulen mehr gibt – wir haben dieses durchorganisierte System, wie an der Juilliard School, das Generationen großer Geiger hervorbringt, aber sie tragen alle sozusagen einen Stempel auf der Stirn. Man kann dieser Maschinerie nur schwer entkommen.

MC: Mit Gershwin betreten Sie, Anne-Sophie, Neuland. Sie haben einmal gesagt, dass Sie keine Ader für Swing hätten.

A-SM: Als Europäerin ist mir dieser Stil nicht geläufig.

AP: Und außerdem bist du Streicherin. Streicher haben eine merkwürdige Art zu zählen.

A-SM: Vielen Dank!

AP: Sie zählen alles in 12/8 statt 4/4. Als Dirigent musste ich für meine Streicher die Noten oft so ausschreiben, sonst entsprach es einfach nicht ihrem Gefühl. Aber es gibt natürlich Ausnahmen – als ich dich heute gehört habe, klang es, als ob du mit Count Basie auf Tour gewesen wärst. Dein Gefühl für das Timing schien völlig natürlich, auf den Punkt genau.

A-SM: Das hat auch damit zu tun, dass ich Solistin bin. Ich kann etwas dehnen, hinter dem Takt sein, und doch rechtzeitig beim nächsten Treffpunkt ankommen.

AP: Nimm irgendein großes amerikanisches Orchester, und gib ihm einen Strauß-Walzer zu spielen – es klingt einfach falsch. Sie spielen korrekt, aber nicht richtig. Und dann nimm ein britisches oder deutsches Orchester, und lass es Gershwin spielen – genau das Gleiche, denn die Musiker sind nicht damit aufgewachsen. Aber in New York weiß jedes zehnjährige Kind, wie Gershwin klingt.

A-SM: In der Musik ist Instinkt genauso wichtig wie Intellekt.

Übersetzung:Reinhard Lüthje


Tango Song and Dance

C’est en 1997 que j’ai composé Tango Song and Dance, un triptyque de pièces légères et virtuoses, à l’intention de Anne-Sophie Mutter. Le nouveau déchaînement de passions qu’allait susciter le tango n’avait pas encore eu lieu, ainsi le premier mouvement, avec ses références volontaires et exagérées à la danse argentine, était encore concevable. Les harmonies serrées ne sont pas très éloignées des sonorités traditionnelles de l’accordéon, et l’ensemble du mouvement doit présenter de multiples poses outrées.

Il n’est pas besoin de dire grand-chose sur le mouvement central, le titre Song étant assez éloquent en lui-même. Le violon prédomine d’un bout à l’autre et l’accompagnement est simple et direct.

La Dance est un peu plus compliquée. Juste au moment où le rythme menace de se relâcher et de passer à huit temps par mesure, il trébuche sur la dernière note et on se retrouve à sept temps. Je doute que des danseurs puissent trouver du plaisir à suivre ce rythme, mais évidemment, pour deux instrumentistes, c’est bien plus simple. La conclusion est percussive et implacable, un ultime accord d’ut majeur, immaculé, frappant l’œuvre de son sceau.

André Previn, 2001

«Un conseil aux compositeurs: débrouillez-vous pour qu’Anne-Sophie crée votre œuvre»

«C’est un vrai plaisir de jouer l’œuvre d’André»

Michael Church s’entretient avec André Previn et Anne-Sophie Mutter

MICHAEL CHURCH: Comment vous êtes-vous connus?

ANNE-SOPHIE MUTTER: Nous nous sommes rencontrés dans les années quatre-vingt, l’un des premiers concerts que nous avons donné ensemble était au Royal Festival Hall, au bénéfice d’enfants sourds…

ANDRÉ PREVIN: … tu jouais…

A-SM: … et toi tu dirigeais.

AP: C’était notre première rencontre professionnelle. Mais je t’avais déjà vue à Berlin parce que j’étais allé en coulisses, comme n’importe quel admirateur, après l’un de tes premiers concerts. Malheureusement il y avait une telle foule que je n’ai pas pu t’approcher…

MC: Faut-il considérer ce disque comme une célébration musicale de votre mariage?

AP: Non, cette célébration, c’était mon Concerto pour violon, avec lequel j’ai voulu exprimer notre intention de nous marier.

A-SM: Nous avons enregistré Tango Song and Dance à quatre heures du matin, en décembre dernier, mais l’œuvre, que j’avais commandée à André, a été écrite cinq ans auparavant. Après tous ces récitals sérieux, je voulais jouer des pièces…

AP: … plus frivoles?!

A-SM: Non… des pièces qui reflètent le fondement de l’histoire de la musique, ces chants et danses populaires qui ont inspiré tant de compositeurs au fil des siècles. Tu as donc écrit Tango Song and Dance. Mais l’idée s’est ensuite évaporée parce que je me suis laissée accaparer par les Sonates de Beethoven, entre autres, et que les bonnes conditions n’étaient pas encore réunies – cela n’aurait pas fonctionné si l’on avait placé cette partition singulière dans un cadre classique. Ce long délai était inhabituel pour moi. Généralement, les pièces nouvelles arrivent en feuilles volantes, deux minutes avant que je ne les joue.

AP: J’ai beaucoup de défauts, mais rendre mon travail en retard n’en fait pas partie. J’ai appris très tôt à ne pas tomber dans ce travers.

MC: Parlons de Tango Song and Dance. Je trouve que c’est une œuvre difficile à classer…

A-SM: Il ne faut pas essayer de classer.

MC: Peut-être, mais on est toujours tenté de le faire. Par exemple, dans quelle mesure est-ce une œuvre tonale?

AP: C’est très tonal.

MC: Mais la tonalité est très déformée.

AP: D’accord, ce n’est pas très consonant. Mais tout cela dépend du point de vue duquel on se place. S’agissant de mon concerto, par exemple, certains ont pu dire que c’était la première œuvre vraiment moderne qu’ils avaient aimée, d’autres qu’elle leur semblait bien démodée.

A-SM: Tango Song and Dance, c’est les deux à la fois. C’est nouveau et en même temps émouvant, surtout le mouvement lent, qui est une vraie «romance sans paroles».

MC: Tandis que le mouvement jazz est une espèce de boogie-woogie endiablé.

AP: C’est vrai qu’il est écrit dans une mesure bizarre, un 4/4 auquel il manque une croche. C’est donc épineux à jouer.

A-SM: Surtout avec l’accompagnement. Cela va complètement à l’encontre de ce à quoi on s’attend du point de vue métrique, il y a des formules rythmiques que je n’avais jamais rencontrées auparavant, vraiment difficiles.

AP: En fait, rien ne lui semble jamais difficile! J’avais écrit une sonate pour violon avant Tango Song and Dance et je l’ai donnée à Anne-Sophie, qui est revenue me demander de la rendre beaucoup plus difficile, sinon, elle ne voulait pas y toucher.

A-SM: C’est mon côté alpiniste!

AP: J’ai un conseil à donner aux compositeurs qui écrivent pour le violon: débrouillez-vous pour qu’Anne-Sophie crée votre œuvre, vous n’aurez alors aucun souci à vous faire, tout marchera comme sur des roulettes!

A-SM: En tout cas, c’est un vrai plaisir de jouer cette œuvre – la couleur qu’il tire de l’instrument, ce sens qu’il a de la beauté du violon!

MC: Sur lequel de vos deux Stradivarius l’avez-vous jouée?

A-SM: Sur le Lord DunRaven. Avec Karajan, j’ai toujours utilisé l’Emiliani, qui est encore un merveilleux instrument, mais pour l’heure le Lord DunRaven me donne tout ce dont j’ai besoin. Il me suffit de poser les bonnes questions!

MC: Quel est l’idée qui sous-tend ce disque?

A-SM: Le chant et la danse. La sonate de Fauré pourrait ne pas sembler à sa place, mais c’était un merveilleux auteur de mélodies.

MC: Parlez-moi de votre travail avec Lambert Orkis.

A-SM: C’est un musicien très intelligent et très cultivé. Nous avons parfois des divergences, mais c’est un partenaire tellement stimulant!

AP: Pour résumer, c’est un sacré pianiste! Il peut jouer tout ce qu’on lui met sous les yeux.

A-SM: Et le Fauré est vraiment difficile. Mais c’est un grand luxe d’avoir André au piano pour le Gershwin.

MC: Et pourquoi le Kreisler?

A-SM: J’ai grandi avec ces pièces et j’ai un rapport très particulier avec elles. Mon premier professeur, qui avait dû fuir Berlin pendant la seconde guerre mondiale parce qu’elle avait des origines juives, avait joué dans les mêmes cafés que Kreisler – elle l’avait fait pour survivre. Les pièces qu’elle m’a fait jouer quand j’avais six ans étaient de Kreisler – ce sont précisément celles que j’ai choisies pour cet enregistrement. J’ai eu beaucoup de difficulté à trouver le ton juste, ce mélange de sérénité et de mélancolie. Kreisler était si décontracté, tout le contraire de moi!

MC: Quand vous avez écouté les enregistrements de Kreisler lui-même, qu’avez-vous pensé?

A-SM: Qu’il y avait beaucoup de fausses notes, beaucoup de portamentos démodés. Ce n’est qu’à la fin de l’adolescence – lorsque j’ai commencé à être moins obnubilée par l’exactitude – que j’ai pu apprécier la qualité de son jeu. Sa sonorité était comme une voix humaine, pure expressivité.

AP: Il avait également une qualité qui est aujourd’hui presque considérée comme un défaut: le charme.

MC: Il y a un immense fossé entre la façon dont on jouait du violon à l’époque et la norme actuelle. Comment définiriez-vous cette différence?

A-SM: La pratique musicale était alors beaucoup plus personnelle et plus excentrique, beaucoup plus expressive. Or ce sont ces qualités que j’attends aujourd’hui d’un musicien.

MC: A l’époque, les instrumentistes devaient convaincre le public sur le vif pour survivre, il ne pouvaient pas compter sur les disques.

AP: Lorsque j’entends un violoniste d’aujourd’hui – disons, à la radio –, je me dis: «C’est merveilleux, je me demande qui c’est.» Si c’était un violoniste du passé, je saurais instantanément de qui il s’agit.

MC: C’est la même chose avec les pianistes.

A-SM: Mais le violon est si proche de la voix humaine qu’on pourrait penser que c’est l’instrument idéal pour véhiculer une voix particulière. Hélas, nous avons perdu le désir de chercher notre propre voix. C’est également dû au fait qu’il n’y a plus de grandes écoles du violon; nous avons cette espèce de machine – comme à la Juilliard – qui produit de grands musiciens, mais ils sont tous fondus dans le même moule, en quelque sorte. Il est difficile d’échapper à cette machine.

MC: Pour vous, Anne-Sophie, Gershwin marque un nouveau départ. Vous avez dit un jour que vous n’aviez pas le swing dans le sang.

A-SM: Je suis européenne.

AP: Cela a aussi à voir avec le fait de jouer d’un instrument à cordes. Les instrumentistes à cordes ont une drôle de façon de compter.

A-SM: Merci beaucoup!

AP: Ils comptent tout à 12/8, au lieu de 4/4. J’ai très souvent dû noter la partition à 12/8 pour mes instrumentistes à cordes, sinon ils ne la sentent pas. Mais il y a bien sûr des exceptions – en t’écoutant aujourd’hui, j’avais le sentiment que tu revenais d’une tournée avec Count Basie. Ton sens de l’agogique semblait absolument naturel, infaillible.

A-SM: Mais tout cela a également à voir avec le fait d’être soliste. Je peux étirer les notes, être en retard sur la pulsation, et pourtant tomber pile à l’articulation suivante.

AP: On peut prendre un grand orchestre américain et lui donner une valse de Strauss, ça ne fonctionnera pas: les notes y seront, mais ça ne sera pas ça. Si on prend un orchestre britannique ou allemand pour faire du Gershwin, ce sera le même problème, parce qu’ils n’ont pas grandi avec cette musique. Mais tout enfant ici, à New York, connaît son Gershwin dès l’adolescence.

A-SM: En musique, l’instinct est aussi important que l’intelligence.

Traduction:Dennis Collins